Comfort Zone - Tegoshi Yuya 手越祐也[Lyrics (Kanji, Romaji, English, Chinese Mandarin Translations, 中文翻譯)]

 

Singer:

Comfort Zone

 手越祐也 Tegoshi Yuya
Lyricist:  Melting May, RICKY, Tamaral
Composer:  Melting May, RICKY, Tamaral

Kanji

Pa-ra-ra pa-ra-ra pa-ra-ra pa- pa-ra-ra
Pa-ra-ra pa-ra-ra pa-ra-ra pa
Get out of your comfort zone

愛の夢が舞う
イメージはどんな色?
目に映る世界が 全てじゃないさ
Na na na Na na na Na-A -A-A
知ったかぶりして
Oh tell me now tell me now what you see!
昔の話はいいよ (Oh yeah)
もっと見たいね new story? (Oh yeah)
What the hell are you doing? Again?

解放しちゃいな衝動!

Get out
言語道斷 動揺
It’s gonna be so dangerous it kills you at the end
現状維持なんて意味はない
You know it's time to take one more step and let it go

You gotta get out comfort zone, OhOh
存 像 雑 損
致命的でしょ? ヤバすぎでしょ?
You gotta get out comfort zone, OhOh
憎 増 贈 尊
傍観者 out there!
いつまで逃げてんの?

Hey, caution
何やってんの?
まじで 終わってんの?
Ha? いつまで timeline! (timeline!)
What? 見てるのstory (story)
大事なのは自分との約束
上っ面じゃない 自分の信念
I know you know we know (Oh yeah)
You have to make your own decision

Na na na Na na na Na-A -A-A
知らないふりして

AH Tell me why? tell me why? Run away?
So 今すぐ駆け出して (Oh yeah)
さあ 掴もう 衝動 瞬間 (Oh yeah)
What you really want is much more?

邪魔な
プライドなんて
It’s gonna be so dangerous it kills you at the end
現状打破して 脱皮して 飛べ!
You know it's time to take one more step and let it go
You gotta get out comfort zone, OhOh
存 像 雑 損
致命的でしょ? ヤバすぎでしょ?
You gotta get out comfort zone, OhOh
憎 増 贈 尊
傍観者, out there
まだ間に合うさ Breakthrough!

Na na na na na
目を覚まして (Um)
Na na na na
Get out get out get out (Uh-woh)

記憶の中に埋もれたままで
絶対 立ち止まってなんか いれるはずないさ (さあ 前へ)

Get out of your comfort zone

Get out
言語道斷 動揺
It’s gonna be so dangerous it kills you at the end
現状維持なんて意味はない
You know it's time to take one more step and let it go

You gotta get out comfort zone, OhOh
存 像 雑 損
致命的でしょ? ヤバすぎでしょ?
You gotta get out comfort zone, OhOh
憎 増 贈 尊
傍観者 out there!
いつまで逃げてんの?

Romaji

Pa-ra-ra pa-ra-ra pa-ra-ra pa- pa-ra-ra
Pa-ra-ra pa-ra-ra pa-ra-ra pa
Get out of your comfort zone

ai no yume ga mau
image wa donna iro?
me ni utsuru sekai ga subete janai sa
Na na na Na na na Na-A -A-A
shittakaburishite
Oh tell me now tell me now what you see!
mukashi no hanashi wa ii yo (Oh yeah)
motto mitai ne new story? (Oh yeah)
What the hell are you doing? Again?

kaihoushichaina shoudou!

Get out
gongodoudan douyou
It’s gonna be so dangerous it kills you at the end
genjouiji nante imi wa nai
You know it's time to take one more step and let it go

You gotta get out comfort zone, OhOh
son zou zou son
chimei teki desho? yabasugi desho?
You gotta get out comfort zone, OhOh
zou zou zou son
boukansha out there!
itsu made nigeten no?

Hey, caution
nani yatten no?
majide owatten no?
Ha? itsumade timeline! (timeline!)
What? miteru no story (story)
daiji na no wa jibun to no yakusoku
uwattsura janai jibun no shinnen
I know you know we know (Oh yeah)
You have to make your own decision

Na are na na Na na na Na-A -A-A
shiranaifurishite

AH Tell me why? tell me why? Run away?
So imasugu kakedashite (Oh yeah)
Saa tsukamou shoudou shunkan (Oh yeah)
What you really want is much more?

jama na
pride nante
It’s gonna be so dangerous it kills you at the end
genjoudahashite dappishite tobe!
You know it's time to take one more step and let it go
You gotta get out comfort zone, OhOh
son zou zou son
chimei teki desho? yabasugi desho?
You gotta get out comfort zone, OhOh
zou zou zou son
boukansha out there
mada maniau sa Breakthrough!

Na na na na na
me wo mezamashite (Um)
Na na na na
Get out get out get out (Uh-woh)

kioku no naka ni umoreta mama de
zettai tachidomatte nanka ireru hazu nai sa (saa mae e)

Get out of your comfort zone

Get out
gongodoudan douyou
It’s gonna be so dangerous it kills you at the end
genjouiji nante imi wa nai
You know it's time to take one more step and let it go
You gotta get out comfort zone, OhOh
son zou zou son
chimei teki desho? yabasugi desho?
You gotta get out comfort zone, OhOh
zou zou zou son
boukansha out there!
itsu made nigeten no?

English Translation

Pa-ra-ra pa-ra-ra pa-ra-ra pa- pa-ra-ra
Pa-ra-ra pa-ra-ra pa-ra-ra pa
Get out of your comfort zone

The dancing dream of love
What kind of colour does that image have?
The world that we see is not everything
Na na na Na na na Na-A -A-A
Pretending to know
Oh tell me now tell me now what you see!
Enough with stories of the past (Oh yeah)
You wanna see more of the new story, don’t you? (Oh yeah)
What the hell are you doing? Again?

Unlock your impulse!

Get out
Ridiculously shaken up
It’s gonna be so dangerous it kills you at the end
Maintaining status quo is meaningless
You know it's time to take one more step and let it go

You gotta get out comfort zone, OhOh
Existence Image Mess Loss
Fatal, isn’t it? Terrible, isn’t it?
You gotta get out comfort zone, OhOh
Hatred Rise Gift Pride
Bystanders out there!
Till when are you gonna run?

Hey, caution
What are you doing?
Is it seriously ending?
Ha? Endless timeline! (timeline!)
What? You’re looking at the stories? (story)
The important thing is the promise you made yourself
Not superficial, your own beliefs
I know you know we know (Oh yeah)
You have to make your own decision

Na na na Na na na Na-A -A-A
Pretending to be ignorant

AH Tell me why? tell me why? Run away?
So run out immediately (Oh yeah)
So let’s grab on to the impulse and moment (Oh yeah)
What you really want is much more?

Getting in the way
are things like pride
It’s gonna be so dangerous it kills you at the end
Break the status quo, moult, and fly!
You know it's time to take one more step and let it go
You gotta get out comfort zone, OhOh

Existence Image Mess Loss
Fatal, isn’t it? Terrible, isn’t it?
You gotta get out comfort zone, OhOh
Hatred Rise Gift Pride
Bystanders out there
You’re still in time to make a breakthrough!

Na na na na na
Wake up (Um)
Na na na na
Get out get out get out (Uh-woh)

Remaining buried in memories
There’s definitely no way one can live on if one keeps stopping (so go forth)

Get out of your comfort zone

Get out
Ridiculously shaken up
It’s gonna be so dangerous it kills you at the end
Maintaining status quo is meaningless
You know it's time to take one more step and let it go
You gotta get out comfort zone, OhOh
Existence Image Mess Loss
Fatal, isn’t it? Terrible, isn’t it?
You gotta get out comfort zone, OhOh
Hatred Rise Gift Pride
Bystanders out there!
Till when are you gonna run?

Chinese Mandarin Translation 中文翻譯

Pa-ra-ra pa-ra-ra pa-ra-ra pa- pa-ra-ra
Pa-ra-ra pa-ra-ra pa-ra-ra pa
離開你的舒適圈

在跳舞的愛的夢想
印象裡是什麼顏色的?
看得見的世界 並不是所有
Na na na Na na na Na-A -A-A
不懂裝懂
噢現在就告訴我你看到什麼!
以前的事就別再提了(Oh yeah)
想看更多吧 新故事?(Oh yeah)
你到底在幹嘛?又來?

把衝動解放!


離譜的動搖
它有多危險最後會殺了你
維持現狀一點意義都沒有
你知道是時候踏出多一步並且拋開一切

你必須離開你的舒適圈,OhOh
存 像 雑 損
很致命吧?太恐怖了吧?
你必須離開你的舒適圈,OhOh
憎 増 贈 尊
在那裡的傍観者!
要逃到何時?

嘿,小心
你在幹嘛?
真的結束了?
哈?會到何時,時間線!(時間線)
什麼?在看限時動態(限時動態)
重要的是和自己的約定
並非表面的 自己的信念
我懂你懂我們都懂(Oh yeah)
你要做你自己的決定

Na na na Na na na Na-A -A-A
假裝不懂

啊告訴我為什麼?告訴我為什麼?逃跑?
那現在馬上跑出去(Oh yeah)
來 抓住吧 衝動 瞬間(Oh yeah)
你要的其實還有更多?

擋路的
自尊心什麼的
它有多危險最後會殺了你
打破現狀 脫胎換骨 去飛!
你知道是時候踏出多一步並且拋開一切

你必須離開你的舒適圈,OhOh
存 像 雑 損
很致命吧?太恐怖了吧?
你必須離開你的舒適圈,OhOh
憎 増 贈 尊
在那裡的傍観者
還來得及 去突破吧!

Na na na na na
醒一醒(Um)
Na na na na
走走走(Uh-woh)

就一直被埋沒在記憶中
絕對 停下來什麼的 不應該存在(來 向前進)

離開你的舒適圈


離譜的動搖
它有多危險最後會殺了你
維持現狀一點意義都沒有
你知道是時候踏出多一步並且拋開一切
你必須離開你的舒適圈,OhOh
存 像 雑 損
很致命吧?太恐怖了吧?
你必須離開你的舒適圈,OhOh
憎 増 贈 尊
在那裡的傍観者!
要逃到何時?













Here is my attempt at analysing a bit more deeply into this song. I’m not trying to score an A anymore, so this “essay” will be done line by line of the song. My thoughts jump around as well, so please bear with me. Thank you for all your responses! They are a big help in motivating me to translate and write things for you.
愛の夢が舞う
イメージはどんな色?
A dream of love that’s dancing, what kind of colour is that image bringing? Is he talking about an awakening? Is he really talking about colours? Judging from the style and colour choice of the title, the dancing fire and bright orange signify the burning desire of making a breakthrough or, more possibly, the burning of the comfort zone such that one needs to get out of it in order to survive and not perish. “Fatal” is used later in the chorus and they reflect each other’s thoughts here. The burning of the “house (comfort zone)” can be seen in the first 15 seconds of the music video, then after the burning, he’s outdoors. And that means, “getting out of the comfort zone”. Also, why is it a “dream of love”? His intention or message is for people he loves to break out of their comfort zone. And we know who he loves, don’t we?
目に映る世界が 全てじゃないさ
Na na na Na na na Na-A -A-A
知ったかぶりして
Oh tell me now tell me now what you see!
There are more to this world than meets the eye. A lot of people who stay in their comfort zone thought they’ve seen it all and are afraid of seeing more and more things in the world. New things scare them. Challenging them in describing what they’re seeing right now is a good way to awaken and pull them out of their comfort zone.
昔の話はいいよ (Oh yeah)
もっと見たいね new story? (Oh yeah)
What the hell are you doing? Again?
"Hanashi" can mean things or stories. It is obvious that he’s referring to the latter because we know how much effort he had poured into the previous huge project of his life before starting the current Chapter 2. It has passed and there’s no use mentioning it anymore. It’s enough. In this new chapter, he wants to see more and he thinks that that’s what a lot of people want too, in particular, the people he loves. He knows them so well after being together for so many years that he knows that there are still a lot of things they want to do. Especially as the world begins closing the chapter on the pandemic, new hopes and ideas flourish and will take shape only if we moult and get rid of our old skins (old thinking). He will use “moult” in the chorus later and that reflects the thoughts here. The question in English reflects his frustration for people still doing the same old things over and over again without any breakthroughs. “Breakthrough” will be used in the chorus later as well. He’s very consistent.
解放しちゃいな衝動!This line’s style can be heard in all the Johnny’s boys’ statements when they talk about their dead company president. “Chaina/chainayo” is always used when they impersonate Johnny-san. For example, “You, yacchainayo/You, go do it.” It is how he encourages them to do certain things that seem innovative or bold. It is as if Tegoshi is trying to use this style to tell his loved ones that even their dead benefactor is telling them to do what they really want that’s outside of their comfort zone.
Get out
言語道斷 動揺
It’s gonna be so dangerous it kills you at the end
現状維持なんて意味はない
You know it's time to take one more step and let it go
Use imperatives at the beginning of the chorus indicates a sense of urgency. After being shaken up ridiculously and incredibly like having pandemics, earthquakes, and even his leaving of the agency, life is unpredictable and dangerous, especially if one still stays in one’s comfort zone. Minor things like maintaining status quo is totally meaningless because life does not stop and life can be taken away at the most unexpected timing. After the world closes its chapter on the pandemic, it is time to let go of whatever is holding you back and step forth. Even if it’s just one step. A start is a start. If you do nothing, nothing will start, but when everyone and everything start to change, you’ll be left behind. Change is the only constant.
You gotta get out comfort zone, OhOh
存 像 雑 損
致命的でしょ? ヤバすぎでしょ?
You gotta get out comfort zone, OhOh
憎 増 贈 尊
傍観者 out there!
いつまで逃げてんの?
Again with imperative here telling people to quickly get out of their comfort zone, to reinforce the sense of urgency in the first part of the chorus. The four seemingly unrelated kanji, besides their pronunciations, could be related to each other after all. The sound play here is amazing because the last kanji rhymes with “zone”. And the first three have the “o” vowel that rhymes with “zone” too. So he can quickly sing everything as “zone zone zone zone” to hasten the pace and increase the sense of urgency. “Existence Image Mess Loss” seems to try to signify the cons of staying in one’s comfort zone. By staying in one’s comfort zone, one may experience existential crisis because they don’t know what their purpose in life is and why they’re born. One may also have a bad self-image because staying in one’s comfort zone means that one had one or may not even have any achievements in life. Staying in one’s comfort zone is messy and complicated because things and experiences accumulate and they should be shared with more people outside, not stay inside one’s own comfort zone clouding up the place. Lastly, it truly is one’s loss if one keeps staying in one’s comfort zone. The world is so big and there are so many things to see and experience. It’s your loss if you don’t go out there to experience it all.

The “fatal” here could mean fatal to people’s lives or people’s careers. No breakthrough in technology means no improvements and that means people die due to things like illnesses. No breakthrough in careers means no increase in productivity and revenue, and so, your bosses won’t be happy with you and you’ll be fired. End of career. That’s the simplified version. So in order to express the possibilities of all the cons, “yabai” is used here. It’s a multipurpose word so it’s very useful and everybody understands it. And when he was singing this line, his facial expression seemed to be saying, “You know what I’m talking about, don’t you?”

The next four separate kanji “Hatred Rise Gift Pride” have three positives and one negative. It seems to mean that if one stays in the comfort zone, only hatred will grow and if one leaves the comfort zone, one will be able to give back to the society and become a respectable member in the society and therefore one will have a better self-image and become more confident.

By using “bystanders”, it may hint a bit stronger that this song is for his loved ones and also for everyone looking in from the outside, and that’s us. The final line of this chorus seems to be saying people are usually running away from learning and doing new things. This line puts a negative connotation to staying in one’s comfort zone.
Hey, caution
何やってんの?
まじで 終わってんの?
Ha? いつまで timeline! (timeline!)
What? 見てるのstory (story)
大事なのは自分との約束
上っ面じゃない 自分の信念
I know you know we know (Oh yeah)
You have to make your own decision
Staying in one’s comfort zone can be seen as a cautious move. But he disagrees by asking listeners what they’re doing and whether they really want things to end just like this. These lines containing “timeline” and “stories” could mean the modern phenomenon of endless mindless scrolling on smartphones, or they could mean that your timeline is in your hands, you control it. Instead of looking at other people’s stories, do what you promised yourself. Believe in yourself, in your beliefs, they’re not superficial. And if you’re taking steps in fulfilling your own promises to yourself, not only you know your will and beliefs are real, everybody around you will know you’re more than meets the eye too. Using “I know” makes the listener feel reassured and encouraged and using “we know” makes the listener feel included. After being encouraged, the listeners still have to make their own decisions but they’re assured that the community is behind them.
Na na na Na na na Na-A -A-A
知らないふりして

AH Tell me why? tell me why? Run away?
So 今すぐ駆け出して (Oh yeah)
さあ 掴もう 衝動 瞬間 (Oh yeah)
What you really want is much more?
A lot of people pretend to not know they have to change with the trend. They know but they don’t wanna do it. They prefer to run away from the harsh reality of changing and walking out of their comfort zone. But the only way to run is to run out of the comfort zone and grasp the impulse of doing something and the moment of doing it. So people should stop pretending and running away because they actually really want a lot more than they have now.
邪魔な
プライドなんて
It’s gonna be so dangerous it kills you at the end
現状打破して 脱皮して 飛べ!
People often let their pride get in the way of doing things. They care about how others view them and they want to be successful instead of failures for fear of being laughed at by others. By letting pride get in the way of doing things may result in undesirable results, such as death. Lol, or something as undesirable and grave as that.

The next line is pretty straightforward as it means what it says. Break the status quo, break the present situation, moult out of your old skin, throw away your old thinking, and only then, you can fly!
まだ間に合うさ Breakthrough!As you know, the saying goes, “Better be late than never!” No matter how late in life you think you are, you’re not. You wanna start that new thing? You wanna learn that new thing? GO AHEAD!! It is never too late. Human beings often have their turning point late in life, like 30, 40, 50 or even 60, 70 years old! There are people out there getting their degrees at 80 years old! So start now, get out there and have a breakthrough!
Na na na na na
目を覚まして (Um)
Na na na na
Get out get out get out (Uh-woh)
As we say in Singlish, "Wake up your ideas!" Stop dreaming and start doing. Being in your comfort zone may cloud your judgement and make you judge your own abilities badly and judge that the outside world is too scary for you. So, wake up! Get out there! Have all the fun and adventures life gives us!
記憶の中に埋もれたままで
絶対 立ち止まってなんか いれるはずないさ (さあ 前へ)
To accurately translate this, I have to translate both lines together as one line.

"There is definitely no way that one can do something like staying stationary remaining buried within memories"

This line means that one can never keep dwelling in the past and stop going forward. Human beings must move forward and that’s the only way to survive. The desire to move forward is also a natural thing for all human beings. So he doesn’t believe that his loved ones wanna stay in this same position forever. He wants them to act now. Get out of their comfort zone.

Comments