世界/Sekai - Lyrics (Kanji, Romaji, English, Chinese Translations, 中文翻譯) - WORLDISTA
22.Singer:Lyricist: Composer: Arrangement: | 世界 Sekai加藤シゲアキ Kato Shigeaki加藤シゲアキ Kato Shigeaki 加藤シゲアキ Kato Shigeaki 中西亮輔 Nakanishi Ryousuke |
Kanjiこの手に情けない生き様を握りしめ誰にも託せぬ夢ばかり 刃を抱く覚悟はあるのかと 問いながら歌う 黄昏時 帰り道 憧れの記憶 吐き出した息が獣みたいで 手に入れたかった視界の色彩はどこへ いつしかぐらつくレゾンデートル 振り返るには浅い人生を 愛おしいながらも嘆く毎日 己の熱さを冷やかすなと呟いてる この手に情けない生き様を握りしめ 誰にも託せぬ夢ばかり 刃を抱く覚悟はあるのかと 問いながら歌う 雨ざらし 空の向こうに一羽のルリビタキ 一体あれはなんだったのか 半径数メートルさえ距離を保てないまま 強くあれと誓い立てる夜 どこかで生きてる誰かに悩んで どこかで生きてる誰かに頼って どこかで生きてる俺も誰かでどうすりゃいいの あぁたくましさは 倒れた木々のように 再び根づく日まで 願いを込めて この手に情けない生き様を握りしめ 誰にも託せぬ夢ばかり 諦めるにはまだ早すぎるだろう ひたすらに走れ 求めていたのは愛じゃなかったか 求めていたのは夢じゃなかったか 求めていたのは魂じゃなかったか 世界はここにある 貴様が世界だ | Romajikono te ni nasakenai ikizama wo nigiri shimedare ni mo takusenu yume bakari yaiba wo daku kakugo wa aru no ka to toi nagara utau tasogaredoki kaerimichi akogare no kioku hakidashita iki ga kemono mitai de te ni iretakatta shikai no shikisai wa doko e itsushika guratsuku rezonde-toru furikaeru ni wa asai jinsei wo itooshii nagara mo nageku mai nichi onore no atsusa wo hiyakasuna to tsubuyaiteru kono te ni nasakenai ikizama wo nigiri shime dare ni mo takusenu yume bakari yaiba wo daku kakugo wa aru no ka to toi nagara utau amazarashi sora no mokou ni ichiba no ruribitaki ittai are wa nandatta no ka hankei suu me-toru sae kyori wo tamotenai mama tsuyoku are to chikai tateru yoru doko ka de ikiteru dare ka ni nayan de doko ka de ikiteru dare ka ni tayotte doko ka de ikiteru ore mo dare ka de dousuria ii no Aa takumashisa wa taoreta kigi no youni futatabi nezuku hi made negai wo komete kono te ni nasakenai ikizama wo nigiri shime dare ni mo takusenu yume bakari akirameru ni wa mada hayasugiru darou hitasura ni hashire motometeita no wa ai janakatta ka motometeita no wa yume janakatta ka motometeita no wa tamashii janakatta ka sekai wa koko ni aru kisama ga sekai da |
English TranslationI grip in this hand, my shameful attitude towards lifeFull of dreams that cannot be entrusted to anyone Whether I have the resolution to hold the blade I sing while questioning that Evening time, on the way home, memories I yearn for The breath I exhale is like a beast Where are the visible colours, that I wanted to obtain, going? Before I knew it, my raison d'être is wavering Looking back, my shallow life Is pitiful and I grieve everyday I'm muttering to myself to not allow my passion to cool I grip in this hand, my shameful attitude towards life Full of dreams that cannot be entrusted to anyone Whether I have the resolution to hold the blade I sing while questioning that A weather-beaten red-flanked bluetail is in the sky over there What exactly was that? Remaining in keeping a radius of only a few metres The night I make a vow to stay strong Being vexed about someone alive somewhere Relying on someone alive somewhere What do I do about someone while I'm alive somewhere? Ah hardiness is like the fallen trees Till the day I take root again, I pray hard I grip in this hand, my shameful attitude towards life Full of dreams that cannot be entrusted to anyone Isn't it too early to give up? Run earnestly Wasn't it love that you wanted? Wasn't it dreams that you wanted? Wasn't it soul that you wanted? The world is here YOU are the world | Chinese Translation 中文翻譯這手裡握著我可恥的生活態度充滿著無法託付與人的夢想 有沒有握這把刃的覺悟 我邊問邊唱 黃昏時分 回家的道路 憧憬著的回憶 吐出來的氣息像野獸一般 想要得到手的看得見的顏色都跑到哪裡去了 不知不覺間我的存在意義動搖了 回想起我那膚淺的人生 可憐得我嘆息過每一天 我喃喃自語道不准讓熱忱消退 這手裡握著我可恥的生活態度 充滿著無法託付與人的夢想 有沒有握這把刃的覺悟 我邊問邊唱 飽經風霜 天空的那邊有一隻红胁蓝尾鸲 那到底是什麼 保持著不到半徑數米的距離 誓約要堅強的夜晚 煩惱著活在某處的某人 依賴著活在某處的某人 活在某處的我也不知道該對某人怎麼樣 啊堅強就 像倒下的樹木一般 直到我再度札穩根基的那天 我會拼命祈禱 這手裡握著我可恥的生活態度 充滿著無法託付與人的夢想 放棄不是還太早嗎 一心一意地跑 難道你要的不是愛情嗎 難道你要的不是夢想嗎 難道你要的不是靈魂嗎 世界就在這裡 你就是世界啊 |
← Going that way |
Comments
Post a Comment
Thank you for commenting! I really appreciate it!